dimarts, 6 de desembre del 2011

El primer català escrit apareix en l'àmbit eclesiàstic (s.XI-XII)

Hi apareix a través de la predicació en les Homilies.

*Es tracta d'unes Homilies des de la Trona en llengua vulgar que eren traduccions de la llengua llatina. Segons l'estudiós Josep Moran, a la seva obra L'ús de la llengua vulgar per a fins religiosos i catequètics en els orígens”,fins abans del s.XII només es coneix un esborrany de sermó escrit en una barreja de francés i llatí en un Manuscrit del s.X i també possiblement "Las Glosas Emilianenses (s.XI)". Aquests sermons de l'anomenada Reforma Gregoriana segueixen la tradició del llatí.

Als Països Catalans es conserven les anomenades Homilies d'Organyà i les Homilies de Tortosa.

*Les Homilies d'Organyà (llengua catalana), provenen de la parròquia d'Organyà, a l'alt Urgell, que als ss. XI-XII era un Priorat Canolical Augustinià ( de frares augustinians). Es conserva actualment de forma incompleta (6 sermons complets i 2 incomplets). També és discutible el valor estètic (si és el primer text escrit en català) perquè són sermons escrits i tenen un caràcter molt elemental (no literari).

*El Priorat d'Organyà era una Canònica Regular Augustiniana, igual que a Tortosa. És a dir, segons el model de la canònica que hem vist s'anaven distribuint als sermonaris, a les diferents seus canòniques a Catalunya. A Tortosa no es va traduir i a Organyà sí (traducció d'una homilia en occità)

Les Homilies de Tortosa (en llengua occitana).

*Estan en un Manuscrit de finals del s. XI-XII, es conserven a la Catedral de Tortosa, escrits en occità però presenta alguns catalanismes atribuïts al copista. Com s'explica que a Tortosa hi haja sermons en occità? La finalitat era millorar el nivell pastoral dels clergues. Com hem dit la Reforma Gregoriana prové de la Gàl·lia francesa.

*Una Canònica és una Comunitat de clergues que es regeixen per una regla (clergat regular). La canònica regular augustiniana de Sant Ruf d'Avinyó, aquests són els que varen aplicar a Catalunya la reforma canonical gregoriana. És a dir, aquests homes varen fer aplecs de sermons en occità i els anaren distribuint per Catalunya (finals del XII i principis del XIII). Així, un va arribar a Tortosa i l'altre a Organyà.

*Queda descartada l'opinió d'alguns estudiosos que diuen que aquests textos no tenen un heterodox sinó ortodox, situats dins la tradició augustiniana.

*Hi havia més Homilies, però al no ser uns sermons cultes i literaris com els llatins, sinó més bé vulgars, no en tenim perquè els seus manuscrits caigueren en desús. En aquella època els parlants ja tenien la consciència que català i occità eren llengües diferents,però bessones.

*El prímer estudi se consagra a «Loriginalitat i el suposat origen augustinià de les Homilies d'Organyá».Es tracta d'un conjunt d'Homilies escrites en català, amb occitanismes, molt semblant a les de les homilies de Tortosa, conservadat al ms. 106 d'aquesta catedral. D'aquestes Homilies no se conservan més que vuit folis, que fan referència a un homiliari més ampli, amb sis de completes i amb les línees d'altres dos és suficient per a connectar aquesta col·lecció amb elHomiliario de Angers, tant pel recorregut com pel tema i l'estructura de les prediques que inclouen.

*Mitjançant un ampli estructura textual, es demostra l'existència de programes de predicació, definits com a canònics regulars, que varen servir-se de materials aliens als que procuraren donar un nou ús, la qual cosa no significa que aquestes homilies llatines arribessin a ser eficaces per a complir la seua funció de propaganda religiosa, sobretot en allò que respecta a les necessitats espirituals del poble.

*Es tracta de col·leccions de textos, en qualsevol cas, que tenen un caràcter plural i obert, per la qual cosa podrien ser utilitzades per diferents ordes religioses que compartissin un ideal ascètic.

Froilan Franco,àlies El Mestre.Sitges

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada